饮我的嘴唇,活我的生命,疯狂我的疯狂

诗歌是一束光2018-06-19 16:34:05


饮酒歌


诗/ [古希腊]菩拉克西拉(Пραξιλλα)

译/ [美]E.Arnold(英译)

       飞白(汉译)

品 / 亢霖


饮我的杯吧,爱人!活我的生命,

因我的青春而年轻!共有一颗心,
同戴一个花冠,共享一片爱情,

和我一同疯狂,和我一起聪明。



Drinking Song


Drinking from my cup ,dear! Live my life—be still

Young with my youth ! have one heart,word and will,

One love for both; let one wreath shade our eyes;

Be mad when I am—wise when I am wise.


↓↓↓



我不嗜酒,却嗜好酒诗,这种叶公好龙般的矛盾,和其他充满整个人生的种种矛盾一样,是无解的又一个谜题。在惶恐和张扬的交替中,在沉醉于李太白的癲狂后,是不能不潜往另一个时空的。那里有葡萄酒混和着橄榄油,又混入了腥甜阳光的味道,那里有酒神狄奥倪索斯,有着另一种人类童年的味道,有着酒的另一种谜底。


需要指出的是,这是一首阿那克里翁体。在身份和境遇上,阿那克里翁是古希腊的宫廷诗人,在本质上,他是个纯粹的抒情诗人。他抒情的主题是醇酒和爱情,于是这类诗歌便被称为阿里克里翁体。这首诗传说是由女诗人菩拉克西拉写下的一首阿里克里翁体,传说嘛,你可以选择采信还是存疑。


但酒和爱的浓烈是无需怀疑的。无论是哪种体裁,无论语言、时间和距离相隔多远,这首诗让我联想起流行歌曲《牵手》:“因为爱着你的爱,因为梦着你的梦”。不管后者有没有借鉴,相隔千年,同一种情感比照沿着历史和人性燃烧,那就是爱人之间彼此相通的代入。爱情不止是分享,是共有的一切,包括好与不好的命运。


但现代中文流行歌曲仍然是缺乏的,缺乏的是神话和爱琴海所赋形的神秘,“活我的生命”中有轮回的命运气息,“和我一同疯狂”中有迷狂的绝望激情,都不仅仅是爱的温馨。自然,这一切不仅仅因为是希腊,还因为是酒。在爱和酒的混和化学反应里,诗歌弥平了人世间所有的怕和痛。


↓↓↓



点击下面音频,请连续收听爻爻的英语朗读以及劲草公的汉语朗读。



↓↓↓



布光者




朗读-爻爻、劲草公

题图-Jody Hewgill

责任编辑-Spring


诗歌是一束光

ID:shigeshiyishuguang